Here is my translation of the Candlemas/Purification hymn, "Ach Jesu, der du uns zugut" as found in the Strassburg Hymnal (766 Psalmen…, etc.). It is sung to the tune "Christum wir sollen loben schon."
O JESUS, who, to set us free, Wast born in utter poverty, Lain in a manger for a cot, And of Thy riches given naught: 2. In forty days Thou didst not scorn Into the temple to be borne, Where godly Simeon did hail And hold Thee to his bosom frail. 3. What he awaited glad and fain By Thee that day he did obtain, And with his heart his God adored, That he should live to see his Lord. 4. Then Anna, widow great of age By many known a seeress sage, Who of God's Word was not ashamed, Approached, and wondrous things proclaimed. 5. O Christ, assist Thy flock on earth To be Thy children by new birth, To turn to Thee with heart sincere, Thy Spirit's teachings to revere. 6. Thy Word let be our constant guide, That in Thy temple we abide, Wherein we please Thee, where we praise And give Thee thanks for all our days. 7. What in Thy Church we ask of Thee, By Thee is granted faithfully; O blest are they who meet Thee there And never from her courtyards err. 8. All-holy Christ, be this our plea, Who wast made Man, that men might be Thy children in Thy holy name, And ever Thee as Lord acclaim. Translation © Matthew Carver, 2011. Ach Jesu der du uns zugut
geborn bist in grosser Armut,
in einer Krippen gelegen,
hast wenig dein lassen pflegen.
2. Und hast dich nach vierzig Tagen
lassen in den Tempel tragen,
da Simeon der fromme Mann
dich auf sein alte Arme nam.
3. Was er vor langest hätt begehrt,
deß wird er jetzt von dir gewährt.
Drum preist er Gott aus Herzengrund,
daß er erlebt hätt solche Stund.
4. Ein Wittwe alt, Anna genannt,
ein Prophetin vielen bekannt,
die Gottes Wort fleissig anhing,
trat auch hinzu, redt grosse Ding.
5. Hilf, Christe, deim Volk auf Erden,
daß wir geistlich Kinder werden,
und uns zu dir herzlich bekehrn,
und deinen Geist uns lassen lehrn.
6. Und daß dein Wort uns stets regier,
und immer zu deim Tempel führ,
in welchem man dir behaget
dich lobet und dir danksaget.
7. Recht alles was man da begehrt
wird uns treulich von dir gewährt;
O selig der, so in dein Haus
kommt und fällt nicht wieder heraus.
8. Das hilf uns, du viel heilger Christ,
denn du darum Mensch worden bist,
daß uns in deim heilgen Namen
geholfen werd ewig! Amen.
|