Thursday, September 1, 2011

FW: An Wasserflüssen Babylon (Repost)



Posted on: Wednesday, August 31, 2011 9:10 PM
Author: Matt Carver (Matthaeus Glyptes)
Subject: An Wasserflüssen Babylon (Repost)


This hymn with its famous tune borrowed by "A Lamb Goes Uncomplaining Forth," used to be sung on the 10th Sunday after Trinity and its following week, in remembrance of the destruction of Jerusalem. Valerius' Herberger's father Martin used to sing it while working. Here is my translation, a supplement to the first stanza translated by Henry Drinker.

BESIDE the streams of Babylon
Our weary vigil keeping
When we remember Zion yon,
We never cease from weeping.
We hang our harps, in our despair,
Upon the weeping willows there
And mourn our degradation.
All we hold dear our foes defame
And we must suffer slur and shame
In daily tribulation.

2. There they who took us cruèlly,
And carried us to prison,
Required of us a melody,
With words of pure derision,
Demanding in our sad estate
A song of gladness to relate:
"Oh, let us hear thee render
Some merry tune. Some anthem sweet
Of Zion's poetry repeat,
With echoes glad and tender.

3. "How can we thus, as captives long
Beset by griefs and dangers,
Sing to the Lord His rightful song
In lands where we are strangers?"
Should I forget thee, Salem mine,
May my Right Hand, my Lord divine,
Forget me, too, forever,
And should I bear thee not in mind,
May tongue to palette firmly bind,
And break its silence never.

4. Yea, if I not, Jerusalem,
Above all joys adore thee,
As I begin thy joyful hymn
And sing it ever for thee.
Remember Edom's children, Lord
When Salem fell beneath their sword
And wicked exclamation:
"Oh raze it, raze it, let it die,
Until its walls in ruins lie,
And shatter its foundation!"

5. Foul daughter thou of Babylon,
In wreck and devastation;
What blessings shall attend the one,
Who gives thee compensation
For all thy pride and villainy,
And meteth also unto thee,
As thou thyself hast meted!
Blest he who takes thine infant stock
And dasheth it against the rock,
Till thy name is depleted.

Translation st. 1, Henry S. Drinker, 1941.Translation sts. 2–5 © Matthew Carver, 2009.

View article...