Critical reviews (by Lutheran pastors and church musicians) of books and other resources for Christian worship, preaching, and church music from a perspective rooted in Holy Scripture, the Lutheran Confessions and good common sense. LHP Quarterly Book Review asks, "Is it worth the money to buy, the time to read, the shelf space to store, and the effort to teach?"
Feed: HYMNOGLYPT Posted on: Tuesday, October 11, 2011 9:16 AM Author: Matt Carver (Matthaeus Glyptes) Subject: Nun treiben wir den Bapst hinaus
Here is my translation of "Nun treiben wir den Bapst hinaus" (Luther,* 1541), probably first created by Luther, or at least printed with his permission and approval, as a parody of the folksong "Nun treiben wir den Winter aus." Straßburg appoints this for Laetare Sunday (i.e., Midfast), when effigies of death (or men dressed up so) used to be driven out of town and village, here being replaced with effigies of the Pope. The melodies appointed are "Jesus hat heut vom Vater herab" and "Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort," obviously meaning in addition to the original folk tune named above.