It is interesting to me to notice how Lutherans used traditional hymns and prayers to Mary and converted them (yes, pun intended) into faithfully Christian hymns. Here is a great example, courtesy of Mr. Carver, as posted on his blog site.
Here is my translation of "O Jesu zart göttlicher Art" (H. Sachs, 1523), "the hymn 'Maria zart von edler Art' altered and Christologically corrected," as Sachs puts it in the Nürnberg Enchiridion of 1527. It was part of a collection of spiritual songs "founded in Scripture…for the Laity to sing." The melody is the original tune from "Maria zart…" The same original hymn was similarly amended in a 5-stanza form beginning "O Jesu zart in neuer Art," appearing in the Bohemian Brethren Kirchengeseng (1533).
2. O Christ so mild, Thou hast fulfilled
3. O Jesus pure, the sinner's cure,
4. O Christ, sweet Rose, Thy hands disclose
5. O Jesus fine, Thy Word doth shine
6. O Christ so dear, if Thy Word e'er
7. O Jesus Christ, once sacrificed,
Translation © Matthew Carver, 2010.
2. O Christe mild, du hast gestillt
3. O Jesu rein, du bist allein
4. O Christe groß, du edle Ros,
5. O Jesu fein, dein Wort gibt schein,
6. O Christe werth, so dein Wort kehrt
7. O Jesu Christ, wahr Gott du bist,