Saturday, March 26, 2011

FW: Freu dich, du werthe Christenheit

Cantemus…

 

Feed: HYMNOGLYPT
Posted on: Friday, March 25, 2011 8:05 AM
Author: Matt Carver (Matthaeus Glyptes)
Subject: Freu dich, du werthe Christenheit

 

Here is my revised translation of the Annunciation hymn, "Freu dich, du werthe Christenheit" (Peter Hagen, †1620), which is found i.a. in KELG (Walther's hymnal). The melody is "Durch Adams Fall ist ganz verderbt." Here is the old version of my translation.

 

REJOICE this day, dear Christendom!

For Jesus, the Anointed,

Our Lord and Savior, now is come,

The One whom God appointed

By His own grace,

And for His praise.

O God, now grant Thy blessing!

And strengthen us

Thine anthem thus

To Thee to be addressing!

 

2. Our God is just in all He says,

His promises, once spoken,

Hold firm, though often He delays,

And some may think them broken.

God's Son we greet,

Our Mercy-Seat!

The earth receives her Savior.

A Wonder vast

We hail at last

In Mary, full of favor.

 

3. She shall her Lord, Christ Jesus, bear,

She hears the angel telling:

Immanuel her flesh will share,

The Lord, all lords excelling.

The maid demure,

All chaste and pure,

Though wond'ring at the story,

The Word receives

And well believes

In God's great pow'r and glory.

 

4. How blest to see this age of grace!

What honor like no other!

That Thou, O God, shouldst join our race

And thus become our brother.

We humbly pray

Teach us alway

To trust Thy Word as given,

Till we espy

That wonder high

Forevermore in heaven.

 

Translation © 2008 Matthew Carver.

Altered © 2011 Matthew Carver.

 

GERMAN

1. Freu dich, du werthe Christenheit,

dies ist der Tag des Herren,

der Anfang unsrer Seligkeit,

den Gott zu seinen Ehren

nach seinem Rath

erwählet hat:

o Gott, laß wohl gelingen!

Hilf uns mit Fleiß

zu deinem Preis

ein fröhlichs Lied zu singen.

 

2. Gott ist gerecht in seinem Wort,

was er einmal zusaget,

das ist gewiß an allem Ort,

obschon die Welt verzaget;

heut Gottes Sohn,

der Gnadenthron,

zu uns auf Erd gelanget.

O Wunder groß!

Marien Schoß

den großen Gast empfanget.

 

3. Sie hört vom Engel Gabriel,

sie sollt Jesum gebären,

der ganzen Welt Immanuel,

den mächtig großen Herren.

Das Jungfräulein,

so keusch und rein,

erschrak ob der Geschichten,

doch glaubt dem Wort,

wie sie gehört,

Gott wird es wohl verrichten.

 

4. Wohl uns der gnadenreichen Zeit,

daß wir erlangt den Orden,

daß du, o Gott von Ewigkeit,

bist unser Bruder worden.

Wir bitten dich

demüthiglich:

lehr uns dei'm Wort vertrauen,

bis wir zugleich

im Himmelreich

das Wunderwerk anschauen.

 


View article...