Beautiful, but I disagree with the translation "Jehovah."
We have embedded the video directly below...
Feed: Cyberbrethren Lutheran Blog Feed
Posted on: Sunday, March 06, 2011 1:29 PM
Author: Paul T. McCain
Subject: Praise the Lord! Beautiful Contemporary Setting of a Gerhardt Hymn
Posted on: Sunday, March 06, 2011 1:29 PM
Author: Paul T. McCain
Subject: Praise the Lord! Beautiful Contemporary Setting of a Gerhardt Hymn
This presentation of Paul Gerhardt's hymn really helps you see how beautifully his German poetry is. You don't have to know German to see the rhyming and lyrical qualities of original Gerhardt hymnody. I'll give you the video performance first, and I'm working on getting an English translation, with the German original after it. I'll put the German in the extended entry, so just click through to read it. English Translation The use of the word "Jehovah" nice preserves the two-syllable of the original German word: Herren/Lord. Praise ye Jehovah, All ye men who fear Him! Let us with gladness to His name be singing, Be thanks and praises to His altar bringing. Praise ye Jehovah! The life we're living Who is ever giving; Care all the night who like a father taketh, And who with gladness us from sleep awaketh. Praise ye Jehovah! That we enjoy them, And can still employ them, Our mind and senses and our every member, Thanks do we owe for this let us remember. Praise ye Jehovah! By flames o'erpowering, Us and ours devouring, From house and homestead that we've not been driven We owe it to the care of God in Heaven. Praise ye Jehovah! That no thief, breaking Through our doors and taking Our property, and us assaulting hurt us, Is that He sent His angels to support us. Praise ye Jehovah! Oh, faithful Saviour! Fount of every favour! Ah! let Thy kindness and protection hover, By day and night our life at all times over. Praise ye Jehovah! Deign, Lord, to hear us, And to-day be near us! Supported by Thy grace, may nought e'er hinder Our progress; and, in need, help speedy render. Praise ye Jehovah! Our will subduing, Make us Thine be doing, Teach us to labour faithfully; whenever Beneath the load we're sinking, then deliver. Praise ye Jehovah! Do Thou direct us When Thou dost afflict us, That we may never mock; but be preparing Before Thy throne hereafter for appearing. Praise ye Jehovah! And all true-hearted Who're by grace converted Wilt Thou, Lord, come for, and by grace be bringing Where all Thine angels evermore are singing, Praise ye Jehovah! Paul Gerhardt's Spiritual Songs, 1867 Morgenlied Lobet den Herren alle, die ihn fürchten! [109] 1. Lobet den Herren Alle, die ihn fürchten! Laßt uns mit Freuden seinem Namen singen Und Preis und Dank zu seinem Altar bringen! Lobet den Herren! 2. Der unser Leben, Das er uns hat geben, In dieser Nacht so väterlich bedecket Und aus dem Schlaf uns fröhlich auferwecket. Lobet den Herren! 3. Daß unsre Sinnen Wir noch brauchen können Und Händ und Füße, Zung und Lippen regen, Das haben wir zu danken seinem Segen. Lobet den Herren! [110] 4. Daß Feuersflammen Uns nicht allzusammen Mit unsern Häusern unversehns gefressen, Das machts, daß wir in seinem Schoß gesessen. Lobet den Herren! 5. Daß Dieb und Räuber Unser Gut und Leiber Nicht angetast't und grausamlich verletzet, Dawider hat sein Engel sich gesetzet. Lobet den Herren! 6. O treuer Hüter, Brunnen aller Güter, Ach laß doch ferner über unser Leben Bei Tag und Nacht dein Hut und Güte schweben. Lobet den Herren! 7. Gib, daß wir heute, Herr, durch dein Geleite Auf unsern Wegen unverhindert gehen Und überall in deiner Gnade stehen. Lobet den Herren! 8. Treib unsern Willen, Dein Wort zu erfüllen, Lehr uns verrichten heilige Geschäfte, Und wo wir schwach sind, da gib du uns Kräfte. Lobet den Herren! 9. Richt unsre Herzen, Daß wir ja nicht scherzen Mit deinen Strafen, sondern fromm zu werden Vor deiner Zukunft uns bemühn auf Erden. Lobet den Herren! [111] 10. Herr, du wirst kommen Und alle deine Frommen, Die sich bekehren, gnädig dahin bringen, Da alle Engel ewig, ewig singen: Lobet den Herren! Quelle: Paul Gerhardt: Dichtungen und Schriften, München 1957, S. 109-111. Permalink: http://www.zeno.org/nid/20004824474 Lizenz: Gemeinfrei Kategorien: Literatur · Gedicht · Deutsche Literatur |
View article...